久久www免费人成一看片,国产亚洲精品久久久久5区,亚洲精品无码不卡在线播he,国产av一区二区三区日韩

抗擊新冠肺炎疫情中英對照詞匯(1)

發(fā)布時間:2020-04-30 來源:中國翻譯協(xié)會

前 


新型冠狀病毒肺炎疫情發(fā)生以來,黨中央高度重視。習近平總書記多次對疫情防控工作作出重要指示,強調生命重于泰山,疫情就是命令,防控就是責任,要堅決打贏疫情防控阻擊戰(zhàn)。


中國翻譯研究院重點翻譯任務統(tǒng)籌工作機制及時響應,按理念舉措,社會民生,醫(yī)學詞匯,專有詞匯,合作抗疫五大類別,搜集梳理國內外關注度較高的疫情相關詞匯,組織專家翻譯并審定英文表達,形成600條抗擊新冠肺炎疫情漢英對照詞匯,供業(yè)界及相關人員參考使用。 


目 錄

一、理念舉措

理念信心

法規(guī)條例

具體措施


二、社會民生

社會治理

百姓生活


三、醫(yī)學詞匯

疾病/病毒名稱

傳播途徑、方式

醫(yī)療救治

醫(yī)療科研

病理癥狀

器具名稱

藥品名稱

其他醫(yī)學詞匯


四、專有詞匯

機構名稱

職業(yè)群體

場所名稱


五、合作抗疫

國際合作

國際援助


一、理念舉措



理念信心


1.白衣執(zhí)甲、逆行出征

Heedless of their own safety, medical workers headed for the frontline against the virus. 

2.不獲全勝決不輕言成功。

We will not proclaim success until we have secured the final victory over COVID-19.

3.滄海橫流,方顯英雄本色。

True heroes arise in times of hardship.

4.打好武漢保衛(wèi)戰(zhàn)

to win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

5.公共衛(wèi)生安全是人類面臨的共同挑戰(zhàn)。

Public health security is a common challenge for humanity.

6.堅持全國一盤棋

to ensure a coordinated national response

7.堅定信心、同舟共濟、科學防治、精準施策

to strengthen confidence and solidarity and take science-based and targeted measures

8.堅決打贏疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)

be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus 

9.緊緊扭住城鄉(xiāng)社區(qū)防控和患者救治兩個關鍵

to focus on stemming the spread at the community level and having all patients cared for

10.盡最大可能控制疫情波及范圍

to make every possible effort to curb the spread of the disease

11.科學防治、依法防治、精準防治、深入落實

to implementation of targeted science- and law-based, legal, and targeted measures in epidemic prevention and control

12.科學戰(zhàn)“疫” 

science-based approach in fighting the epidemic

13.生命安全和生物安全領域的重大科技成果是國之重器。

Major scientific and technological achievements in the fields of life safety and biosecurity are of vital importance to our country.  

14.生命重于泰山。

Saving lives is of paramount importance. 

15.聞令即動、勇挑重擔 

to respond promptly when called upon and assume great responsibilities

16.武漢勝則湖北勝,湖北勝則全國勝

If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

17.向疫情全面宣戰(zhàn)

to declare an all-out war on the epidemic

18.形勢積極向好

The situation is witnessing positive changes.

19.疫情就是命令,防控就是責任。

The epidemic calls us to action, and it is our duty to bring it under control. 或 Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

20.疫情可防、可控、可治

an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

21.戰(zhàn)勝疫情

to prevail over the epidemic; to beat the epidemic; to win the battle against the epidemic

22.這是一次危機,也是一次大考。

This is a crisis and also a test.

23.中國力量、中國精神、中國效率

China has demonstrated strength, character and efficiency in fighting against the epidemic. 


法規(guī)條例

24.《新冠肺炎疫情心理疏導工作方案》 

Work Plan on Psychological Counseling for People Affected by COVID-19

25.《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》

Diagnosis and Treatment Protocol for COVID-19

26.《中華人民共和國傳染病防治法》

Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

27.國際衛(wèi)生條例 

International Health Regulations (IHR)

28.生物安全法 

biosecurity law  

Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網(wǎng)安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢